-
1 обманывать
1) General subject: Jew, befool, beguile, betray, bilk, bitch, blinker, bluff, bubble, buffalo, bugger, bunco, cajole, cheat, chouse, cog, come round, counterfeit, cozen, deceive, decoy, defraud, delude, disappoint (надежды), do in, double cross, draw the wool over eyes, duff, dupe, falsify (надежду), feint, finagle, flimflam, fool, fox, gammon, gazump, geck, gouge, gudgeon, gull, hoax, hocus, hocus pocus, hocus-pocus, hoodwink, humbug, impose, impose (on, upon), jilt, jink, jive, jockey, juggle, juggle with (кого-л.), lead up the garden path (кого-л.), lie, mislead, mock (надежды и т.п.), mountebank, mump, mystify, niggle, nobble, outwit, pigeon, play hanky-panky with (кого-л.), play the fool with, practice upon, practise deception (кого-л.), practise upon, prey, pull the wool over eyes, pull the wool over somebody's eyes, put across (кого-либо), put upon, put upon pass, quack, quacksalver, queer, ream, rogue, rook, sail under false colours, sell, sell short, sell smoke, short sell, short-change, short-sell, spoof, swindle, take in, throw dust in eyes (кого-л.), to be false to (smb.) (кого-л.), trap, trepan, two time, two-time, victimize, blear the eyes, come the old soldier over, do brown, play jack with, trick, wipe another's nose (кого-л.), have on toast (кого-л.), play hankey-pankey with (кого-л.), have on toast (надувать, кого-л.), scam, trick2) Colloquial: blarney, bucket, chisel, clip, cod, confidence trick, diddle, do, fool (кого-л.), green, have on, lead on, lowball (покупателя - назначать заниженную цену, которая возрастёт к моменту заключения сделки), nick, pluck, stall, stick, sting, stuff, trim, twist, work5) Rare: tip the traveller (кого-л.)6) Law: fake, mislead criminally7) Economy: circumvent, go back on, shortchange8) Australian slang: bludge on (кого-л.), dud, put one over, screw, take for a ride9) Diplomatic term: delude (кого-л.), fake (тж. fake up)10) Music: flam11) Theatre: gag12) Jargon: Jeff, bam, bamboozle, buke (I've been buked and I've been scorned - меня обманывали и презирали (старый афро-американский спиричуэл)), burgle, cheek it, cross (someone's) up, dipsy-doodle, dish, flim-flam, gazoozle, girk, gonef, goniff, goof, gum, gyppo, hornswoggle, kid, phunk (with), pull a fast one, ride a pony, sell pass, sling it, snooker, squib, suck (someone) in (особенно давая пустые обещания), suck in, trail, take, fudge, bull, carve, con, doodle, gold brick, grift, guff goff, hipe, horse, hose, hup, hype, kite, play games with, rip off, shuck, skin skinhead, spin, string along, sucker, throw the hooks into, tip13) Advertising: practice deception14) Programming: take advantage of (кого (что) - переходный)16) Makarov: blind, head off, lead( smb.) up the garden path (кого-л.), plant, sell a gold brick, carve up, come the paddy over, decoy away, decoy out, do down, do to down, double-cross, fake out, come the old soldier over (кого-л.), draw the wool over eyes (кого-л.), dust the eyes of (кого-л.)17) Archaic: fub, (smb.) play false, (smb.) play false with18) Taboo: ball somebody up (кого-л.), bitch somebody (кого-л.), bull somebody (кого-л.), fiddle, frig somebody (кого-л.), fuck over (with) somebody (кого-л.), fuck somebody (кого-л.), fuck somebody up (кого-л.), shit all over somebody (кого-л.), shit on somebody (кого-л.), skunk19) Phraseological unit: bo jook -
2 обмануть
1) General subject: act a lie (не прийти, не принести и т. п.), befool, beguile (to beguile a man into doing something - обманом заставить кого-либо сделать что-либо), betray, bilk, bitch, bluff, cajole, cheat, chouse, circumvent, cog, counterfeit, deceive, defraud, delude, disappoint, double cross, duff, dummy up, dupe, dust the eyes of (кого-либо), entrap, falsify, fiddle, finagle, flam, flimflam, fool, frig, gaff, game, gammon, get buffaloed (кого-л.), get round (кого-либо), go back (on, upon), gull, have (употр. в pres. perf. pass.), hoax, hocus pocus, hoodwink, humbug, impose, jockey, juggle, leg-pull (кого-л.), lowball, mountebank, mump, niggle, nobble, outwit (кого-л.), overreach, pigeon, play a trick on (кого-л.), play foul (кого-л.), play somebody a trick, pull a gimmick (кого-л.), put across, put upon, queer, rook, short change, short sell, skunk, slip up, spoof, sucker, swindle, take advantage, two time, victimize, come round, get over, get round, play a trick, sell a bill of goods, take for a ride, play a hoax on (кого-л.), hand a lemon (кого-л.), play false (кого-л.), take advantage of (кого-л.), play a trick; to play a trick on (надуть, кого-л.), get buffaloed (разыграть, кого-л.), trap2) Colloquial: best, capot, chisel, cod, dish, do, do down, gag, hand somebody a lemon, have on, kid, nick, pluck, put it across, sell, sell a gold brick, stall, stick, sting, stuff, hand a lemon3) American: gouge, hornswoggle, string, walk over4) Obsolete: bubble5) Mathematics: trick6) Cards: euchre7) Jargon: bamboozle, brown done!, (надуть, ограбить) burn (He will burn you if you're not careful. Он тебя обманет если ты не будешь осторожным.), codd, mogue, outfox, outslick, outslicker, pot, pull (something) on (a person), pull the wool over (one's) eyes, rope in, shoot down, smooth operator, suck in, take somebody for a ride, whicker, yankee, futz (Don't futz me! Tell the truth! Не обманывай меня! Говори правду!), yench, phutz, clip, double-time, fox, fuck, jap, nine, pull a Jap, put over, ream rim, slicker9) Advertising: pull gimmick10) Makarov: fox (smb.) by pretending to be ill (кого-л.), go back (on, upon), pill and poll, put up a stall, to dummy up (в футболе), do brown, do in, double-cross, fob off, come round (кого-л.)11) Taboo: fuck somebody out of something (кого-л.), give somebody a frigging (кого-л.), screw somebody, shit somebody (кого-л.) -
3 надувать
1) General subject: bag (ся), balloon, bamboozle, beat, belly, blow, blow out (щеки и т.п.), blow up (шину и т.п.), bob, bunco, cheat, chisel, con, cozen, distend, drift, duff, dupe, gazump, hoax, hocus-pocus, hornswoggle, huffle, humbug, inflate, jockey, juggle, pigeon, pout, puff, puff out, put across, queer, ream, swell, swindle, take in, trick, wipe another's nose, practise upon (кого-л.), have on toast (кого-л.), play jack with (кого-л.)3) Colloquial: cod, confidence trick, diddle, do, doodle, finagle, have on, hum, kid, nick, put across (кого-л.), sell, sting5) Obsolete: fob6) Engineering: blow up7) Economy: hoodwink8) Australian slang: rip off, screw, suck in, take for a ride9) Diplomatic term: dish10) Jargon: bam, carve, gag, hype, phenagle, pull a fast one, snooker, spoof, fiddle, finnigle, shuck, yentz11) Makarov: bloat, plant, sell a gold brick, wind, carve up, do down, do to down, double-cross, fill out, fill with air, come the old soldier over (кого-л.), do in the eye (кого-л.), fob off on (кого-л. поддельной вещью ложными обещаниями и т. п.), fob off with (кого-л. поддельной вещью ложными обещаниями и т. п.) -
4 крутить шарики
( кому)прост.try to fool smb.; try to sell a gold brick to smb.; try to kid smb.- Ты нам шарики не крути, не обманешь! Я немца за пять вёрст по духу узнаю. Ты есть дойч? (Б. Полевой, Повесть о настоящем человеке) — 'Stop kidding, you can't fool us! I can tell a German miles off. Are you Doitch?'
-
5 на фуфу
разг., неодобр., пренебр.1) (легкомысленно, неосновательно, несерьёзно, кое-как (делать что-либо)) do smth. just anyhow, at haphazard; do smth. for effect, without serious preparations- Теперешнее наступление Колчака на Волгу - ведётся оно без солидной подготовки, на фуфу. (А. Толстой, Хождение по мукам) — 'And Kolchak's present offensive on the Volga... - there had been no really serious preparations for it, everything had been done for effect.'
2) (жульнически, обманным путём (делать что-либо)) cf. pull a quickie; put over a fast one; sell a gold brick to smb.3) (впустую, неудачно (пойти, пройти и т. п.)) go up (end) in smoke; come to nothingКречинский.
И кончено, и всё кончено! Свадьба пошла на фуфу... (А. Сухово-Кобылин, Свадьба Кречинского) — Krechinsky. That's the end. All is lost. The wedding's gone up in smoke. -
6 пудрить мозги
( кому)прост.lit. powder smb.'s brains; cf. pull the wool over smb.'s eyes; try to sell a gold brick to smb.; give smb. bullshit- Чего, никого нет! Что ты мне мозги-то пудришь? (В. Белов, Всё впереди) — 'Whaddaya mean, 'No one's there!' Don't give me that bullshit!'
- Пусть мозги-то не пудрит, шкура-мать! Знаем его политику! Реализацию ему подавай, но чтоб на теле ни царапины. А так не бывает, товарищ полковник! (А. Проханов, Знак Девы) — 'I won't let him powder my brains, fuck him. We know his policy. Give him a result, but without getting as much as a scratch. But it doesn't happen like that, Comrade Colonel!'
-
7 надувательство
1) General subject: chicanery, chouse, cozenage, defraudation, doping, dupery, fiddle, flimflam, gammon, gouge, gyp, hoax, hocus pocus, hocus-pocus, humbug, hype, imposture, legerdemain, monkey business, scam, shenanigans, swindle, take in, take-in, trickery, victimization, raw deal, sham2) Colloquial: breach of faith, breach of trust, chisel, con art, con game, con-art, confidence fraud, confidence job, confidence trick, do, (сущ.) have, haves, hum, kid, sell, rip-off, twist3) American: gip, skulduggery, skullduggery4) Law: swindling5) Economy: goldbrick, gouging, sharp practice6) Jargon: bam, burn, hanky panky, hocus-pokus, spoof8) Makarov: gold brick, plant9) Taboo: swizz10) Security: trick -
8 обман
1) General subject: bilk, blind, bluff, bob, cajolement (с помощью лести), cajolery (с помощью лести), cheat, chicanery, chouse, circumvention, cog, con game, cozenage, craft, cram, deceit (to practise deceit - хитрить, обманывать), deception, defraudation, delusion, disguise, dishonesty, dissimulation, double dealing, double face, double-dealing, dupery, fakement, false pretences, falsehood, foul play, fraud, fraudulence, gammon, gloze, gouge, guile, gyp, hankey pankey, hanky panky, hanky-panky, have on, have-on, hoax, hoax (ффф), hokum, humbug, humbuggery, hype, imposing, imposition, imposture, imposure, indirection, intake, jockeying, juggle, jugglery, knavery, letdown, lie, lurk, monkey business, overreach, phony, porkies ("рифмованный слэнг" кокни, pork pies = porkies = lie = lies), porky, pretence, pretense, racket, sham, shave, shenanigan, spoofery, swindle, take-in, trick, trickery, victimization, wile, wiles, windy, stand the racket, shell game, beguilement, skulduggery2) Colloquial: breach of faith, breach of trust, con art, con-art, confidence fraud, confidence job, confidence trick, do, dodge, double-cross, hankey-pankey, (сущ.) have, haves, hum, phoney, sell, skin-game, spoof, swizz, set-up (a dishonest plan that tricks you - LONGMAN), fakeness4) American: bunco, shucking and jiving, steal6) Latin: dolus (римское право)8) Law: artifice, false pretence, false pretenses, false representation, fraudulent behavior, fraudulent conduct, fraudulent misrepresentation, fraudulent pretence, fraudulent representation, ruse, wilful misrepresentation, willful misrepresentation9) Economy: defrauding, eyewash, goldbrick, gouging, holding-out, swindling10) Accounting: twist12) Diplomatic term: equivocation, let-down13) Scottish language: brogue14) Jargon: bam, bung, bunko, burn, claptrap, crock, dipsy-doodle, fast one, fiddle, flimflam, fluke, funny business, gag, gil, gip, hocus-pokus, jiggery pokery, jip, kid, pinch, put on, rip-off, ripoff, scam, screwup, snip, squib, string, Brodie, borax, bug, chaw, flivver, foney, fony, put-up Job, raspberry, razz-ma-tazz, razzamatazz, razzberry, razzle-dazzle, razzmatazz, wire15) Simple: bamboozle16) Food industry: flaming17) Advertising: fraudulent behaviour, misrepresentation18) Business: con, con trick, fraudulent practices19) leg.N.P. fraud (law of contracts)20) Makarov: act of dishonesty, gold brick, illusion, plant21) Archaic: fub22) Taboo: hell's delight23) Security: bamboozlement, cheating -
9 натянуть нос
натянуть (наставить, наклеить) нос ( кому)прост.cf. make a fool (a monkey) of smb., pull smb.'s leg; put smb.'s nose out of joint; sell smb. a gold brick Amer.- Что же они говорят? - спросила она. - Они говорят, что ваш папенька и вы ловите графа и что граф в конце концов натянет вам нос. (А. Чехов, Драма на охоте) — 'What do they say?' she asked. 'They say your papa and you are trying to catch the Count, and that in the end you'll find the Count is only pulling your leg.'
Он ещё машинально улыбался, думая, наверно, о вороне, которая натянула нос хитрой лисе. (В. Шукшин, Жил человек...) — He was still smiling mechanically, probably thinking about the crow which had put the cunning fox's nose.
См. также в других словарях:
gold-brick — American a shirker A common 19th century trick was known as the gold brick swindle, whereby prospectors sought to sell base metal to the unwary by its colour. Whence trickery of any kind, and then specifically those who feigned illness… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
The Gold Vault of the FED of New York — The gold bullion in the Federal Reserve Bank of New York s vault is part of the monetary reserves of 36 foreign governments, central banks, and official international organizations around the world. It is stored in 122 separate compartments in… … Wikipedia
Cougar Gold cheese — Cougar Gold is an American cheese produced at the Washington State University Creamery in Pullman, Washington. Like other cheeses sold at the creamery, Cougar Gold is notable for being sold exclusively in 30oz tin cans. Cougar Gold is a white,… … Wikipedia
deceive — I (Roget s IV) v. Syn. mislead, delude, swindle, trick, cheat, outwit, fool, rob, defraud, practice deceit, not play fair, victimize, hoax, betray, beguile, take advantage of, impose upon, entrap, ensnare, hoodwink, play one false, gull, cozen,… … English dictionary for students
List of confidence tricks — This list of confidence tricks and scams should not be considered complete, but covers the most common examples. Confidence tricks and scams are difficult to classify, because they change often and often contain elements of more than one type.… … Wikipedia
Goldbricking — For other uses of the term goldbrick , see Gold brick (disambiguation). Goldbricking, in today s terms, generally refers to staff who use their work internet access for personal reasons while maintaining the appearance of working, which can lead… … Wikipedia
china — /chuy neuh/, n. 1. a translucent ceramic material, biscuit fired at a high temperature, its glaze fired at a low temperature. 2. any porcelain ware. 3. plates, cups, saucers, etc., collectively. 4. figurines made of porcelain or ceramic material … Universalium
China — /chuy neuh/, n. 1. People s Republic of, a country in E Asia. 1,221,591,778; 3,691,502 sq. mi. (9,560,990 sq. km). Cap.: Beijing. 2. Republic of. Also called Nationalist China. a republic consisting mainly of the island of Taiwan off the SE coast … Universalium
The Impossibles (TV series) — The Impossibles, l to r: Fluid Man, Coil Man, Multi Man). The Impossibles was a series of animated cartoons produced by Hanna Barbera in 1966 and aired on American television by CBS. The series of shorts (6 minutes) appeared as part of… … Wikipedia
Minor characters in the Blandings stories — The following is an incomplete compendium of the fictional characters featured in the Blandings Castle stories of P. G. Wodehouse, in alphabetical order by surname. Lady Georgiana Alcester One of Lord Emsworth s many sisters, Lady Alcester is… … Wikipedia
List of minor Blandings characters — Lists of P. G. Wodehouse characters Characters in all Wodehouse stories Characters in the Blandings stories Characters in the Drones Club stories Characters in the Jeeves stories Characters in the Mulliner stories Characters in the Ukridge… … Wikipedia